您当前位置:网站首页 >> 河外曦典 >> 今日曦典 >> 阅读文章

诵读经典,体味离愁之情!


2019-01-02 20:40:33 来源:河北外国语学院育德学院 浏览:247

再别康桥

徐志摩

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

Lightly I go,

As quietly as I came;

I wave softly,

Farewell to the clouds

 in the western sky.

YES

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

The willows by the river,

The bride in the sunset;

The shimmer in the wave light,

Linger in my heart.

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草!

The floating heart growing 

in the sludge,

Swimming in the water;

In the gentle waves of Cambridge,

I would be a water plant!

那榆荫下的一潭,

不是清泉,

是天上虹揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

That pool under the shade of 

elm trees,

Not a spring,

It's the rainbow from the sky crumpling betweenthe duckweeds,

The sediment of a 

rainbow-like dream.

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌。

Dreams? To pole a boat,

To where the grass is greener,

Full load of starlight,

Sing aloud in the splendor of starlight.


但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥。

But I can't sing,

Quietness is a farewell music;

Even summer insects are silent for me,

Silence is Cambridge tonight.

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

Quietly I go,

As I come quietly;

I wave my sleeves,

Take not a cloud away.


     徐志摩说:“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的”。离愁之情是诗人给我们带来的震撼!让我们闭眼聆听,切身感受这番浓浓深情!这首诗的每一句都包含着他对康桥的爱。他遐想着在康桥的生活,他几乎忘记了自己要离开康桥,他希望自己放声歌唱。但他不愿惊动他心爱的康桥,只能在心中唱响那首离别的笙箫曲。他对康桥依依不舍,挥之不去的伤感一直绕在心头。


 

关于外语学院| 学院路线图 | 联系我们 | 网站地图 | 设为首页| 快速搜索 | 加入收藏 | 本网站各栏目编辑

河北外国语学院学院育德大学网站版权所有Copyright©2012hbwy.com.cn
版权所有 不得转载 技术支持:网络传媒教育中心   冀ICP备05009228号
学院地址:石家庄红旗南大街汇丰西路29号   邮编:050091 电话:0311-85237016