您当前位置:网站首页 >> 河外曦典 >> 今日曦典 >> 阅读文章

有一种理解,叫做翻译


2023-04-03 20:12:10 来源:河北外国语学院育德学院 浏览:284
内容提要:有一种理解,叫做翻译

有一种理解,叫做翻译

     “翻译,不仅仅是讲话,它为人类进行思考和思想交流提供了无可辩驳的证据。我们应该做到更多。”

—大卫·贝洛斯

“Translation, not just speech, provides irrefutable evidence for human thinking and thought exchange. We should do more. ”


     在如今信息化的时代,中国与西方国家的交流日益增多,英语作为国际指定的官方语言,也是世界上最广泛的第一语言,英汉翻译是我们作为现代大学生必须了解的,下面让我为大家介绍一下我所知道的有关英汉翻译的知识吧。

01

忠于原著的直译

     直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。在我们初学英语时,通常选择直译的方式

1.Failure is the mother of success.

失败乃成功之母。

2.The shortest way to do many things is to only one thing at a time.

做许多事情的捷径就是一次只做一件事。

3.Victory won‘t come to me unless I go to it.

胜利是不会向我们走来的,我必须自己走向胜利。



02

 特立独行的意译

     意译是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译。意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。

1.All things in their being are good for something.

天生我才必有用。

2.Man struggles upwards; water flows downwards.   

人往高处走;水往低处流。

3.A loss may turn out to be gain.

塞翁失马,焉知非福。


03

从词语出发的引申译

     词义引申是译法研究有机的组成部分,是所有参与翻译实践的人最基本的同时也是首先就要面对的任务,要去掉“翻译腔”必须借助这一翻译方法。

1.Can you hear the words on the album?  

你听得清这张专辑中的歌词吗?(在这里“word”译为“歌词”。)

2.That sort of approach should go a long way toward breaking the ice  

那种方法对打破僵局会大有帮助。(在这里“ice”译为“僵局”。)

3.There's bread on the table. Help yourself.

桌上有面包。你自己拿吧。(在这里“help”有“帮助”的意思。)


04

 从读音出发的音译

     音译指用发音近似的汉字将英语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。

1.Accompanied by traditional Chinese musical instruments such as the flute and urheen, shadow plays are very popular.

皮影戏由传统的中国乐器如笛子和二胡等伴奏,非常受欢迎。

(其中“urheen”是“二胡”的意思。)

2.I will play ping-pong and badminton with my friends.

我要和我的朋友们一起打乒乓球和羽毛球。

(其中“ping-pong”是“乒乓球”的意思。)

3.I have rice, beef and tofu.

我吃米饭,牛肉和豆腐。

(其中“tofu”是“豆腐”的意思。)


牛刀小试——一起来练习一下吧!

1.Love look not with the eyes, but with the mind.

爱不是用眼睛看,而是要心去感受。

2.Prejudice originates from ignorance.

偏见源于无知。

3.Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

4.The fox changes his skin but not his habits. 

江山易改,本性难移。

5.Through the Silk Road, porcelain from Jingdezhen, Jiangxi spread to the West.

通过丝绸之路,江西景德镇的瓷器传到西方。



 

 

关于外语学院| 学院路线图 | 联系我们 | 网站地图 | 设为首页| 快速搜索 | 加入收藏 | 本网站各栏目编辑

河北外国语学院学院育德大学网站版权所有Copyright©2012hbwy.com.cn
版权所有 不得转载 技术支持:网络传媒教育中心   冀ICP备05009228号
学院地址:石家庄红旗南大街汇丰西路29号   邮编:050091 电话:0311-85237016